شعر ومتن کردی و فارسی

Gotinên Pêşîyan 2

 

 

Ape sorvirçî, ji deste wî gurî derket kete deste wî hirçî.
Apke (Ape) Faris, niha tu nemirî tuye beyî nav garis!
Apo ne gej e, tistan dizane (dibîne) nabeje.
Aqil bi dînan çi bike, çav bi koran çi bike.
Aqil je birîn. ( Aqil je nahbire.)
Aqil le buye av.
Aqil sivik e, ling çapal e.
Aqile kew re, risqe bihare
Aqile kurî caniya del..
Aqile kurî, bi teyran re firî.
Aqile kurî, se te da birî.
Aqile min dibire, aqile gilika min nabire.
Aqile wî/we di nav çoken wî/we da ye.
Aqile xwe bi nan u dew ve xwariye.
Aqile xwe bide sere xwe. (Topî sere xwe ke.)
Ar u pelur e, xuy (xwedî) qebul e.
Are (Arde) xwe pehtî ye, kapeka xwe retiye.
Are hur di hewana xwe de dîtiye.
Are kewan e, risqe betan e.
Are keware risqe bihare
.

یک شنبه 28 آبان 1391برچسب:, :: 19:6 :: نويسنده : hevydar

فرارسیدن ماه محرم

mohram

ماه محرم بر همه هموطنان كورد زبان و ايرانيان گرانقدر تسليت باد.

جمعه 26 آبان 1391برچسب:, :: 18:40 :: نويسنده : hevydar

 

باران

 باران  بونی  توم  بو  دینی

بونی  هه نه سه ت

بونی  خوشه ویستی

به بوی باران    ئارام ئارم

گلاره ی   چاوم  قرس  ئه بی

به گورانی   بارانه که ی  ماموستا ناسر

                                        مه ستی خیالت ئه بم

دل ته نگم

دل ته نگی   ئه و کاتانه ی  له ژیر  باران  پیاسه مان  ئه کرد

ئه و ساتانه ی   له لام   بووی و من پیم  نه زانی

نمی باران  گونام  ماچ  ئه کا و  له گه ل  فرمیسکه کانما  تیکه ل  ده بی  و ئه بیته  ساریژی  خه مه کانم

ئازیزم  ته نیا  نیم  باران  بونی  توم  بو  دینی.

                                                                                                       مطلب ارسالی از شیما

22 آبان 1391برچسب:, :: 12:50 :: نويسنده :

کوه عورین(اورین)

 چیای اورین با ارتفاع 3500 متر در فاصله 35 کیلومتری غرب شهرستان خوی در استان ارومیه بین دشت الند و دره قطور مشرف بر جلگه خوی واقع گردیده است. این کوه در عرف محلی به نامهای ذکی چیا و چیای ملا محمر نیز معروف است و در 15 کیلومتری مرز ایران و ترکیه واقع شده است.

عورین

عورین1

عورین2

در زبان شیرین کوردی به علت اینکه همیشه بر بالای قله آن ابر وجود دارد به کوه عورین(همیشه ابری)معروف است.

شنبه 20 آبان 1391برچسب:, :: 18:35 :: نويسنده : hevydar

گفتگو جالب با شیرکو بی کس

شیرکو بی‌کس شاعر بزرگ کردستان عراق را می‌توان در کنار نام‌هایی اسطوره‌ای شعر جهان همچون پابلو نرودا، یانیس ریتسوس، ناظم حکمت و دیگر چهره‌های برجسته شعر معاصر جهان قرار دارد.این گفت‌وگو در دفتر انتشاراتی *سه ردم* در سلیمانیه عراق انجام شده است.

 

به ادامه مطلب..........بروید.............



ادامه مطلب ...
شنبه 20 آبان 1391برچسب:, :: 18:5 :: نويسنده : hevydar

!!!   توجه   !!!

چهار شنبه 17 آبان 1391برچسب:, :: 22:52 :: نويسنده : hevydar

Gotinên Pêşîyan  1


Agir girte mala yekî, ye din got: "Tu bi Xwede venemirîne, da ku (ez) kewen xwe bibirêjim.
Agir girtibû mala yekî, yekî jî ser û pe li ber dikizirandin.
Agir ji dawê dibare.
Agir ji dev dibare.
Agir li dawê ketiye.
Agir li mala derewîna ket, kesî je bawer nekir.
Agir li mala yekî ketibu, yekî jî liber firike xwe diqelandin.
Agir li sere min ketiye, tu jî liber rune xwe diqijirînî.
Agir pekeve bîhna bîso je naye.
Agire bin kaye ye.
Agire xwes, agire dare hisk.
Aha Gule bihar, aha Gule zivistan.
Alikî sîn e, alîkî sahî ye.
Aliye xwede je stendiye.
Amanet heta qiyamet.
An barek derew, an barek dirav.
An hero, an mero.
An mam, an xal.
An naçe as, an jî diçe asvan dikuje.
An naçe diziye, an jî diçe sivan dikuje.
An nane te genim, an zare te genim.
Anî ji deriyan, da xera miriya
.

چهار شنبه 10 آبان 1391برچسب:, :: 17:49 :: نويسنده : hevydar

Çajna gorbanê lê hmu mêletê kurd ve îranie bêrûmed

 pîrûz

 

ayda gorban

جمعه 5 آبان 1391برچسب:, :: 9:19 :: نويسنده : hevydar

"نظامی گنجوی" و عشق به مادری کورد نژاد

نظامی

"نظامی در منطقه اران، شهر گنجه، در سال 535 هجری قمری و در خانواده ای سرشناس و قدرتمند کرد به دنیا آمده است... نام پدرش یوسف و به ظاهر ترک بوده و مادرش هم (رئیسه کرد) بوده است."

 

به ادامه مطلب................بروید..........



ادامه مطلب ...
چهار شنبه 3 آبان 1391برچسب:, :: 22:27 :: نويسنده : hevydar

 

 

Gotinên Pêşîyan

 
 
Abûr daye ebûrê.
Adar e meşka li dar e, ne li hera, li beriya Sîngor e.
Adar e, dew li dar e, şivanî xwe mal e, kebanî bi kar û bar e.
Adar e, dew li dar e.
Adar e berf giha guliyê dar e, nema dane êvare.
Adetên bav û bapîran, kerik xweştir in ji hejîran
Agir xweş e, lê xwelî jî jê çêdibe
Ava hêdî hêdî, me ecêb jê dî
Axa, bi deh gundên xwe ve, bawer dike Keyxosrow e
Afirê gameşa bû warê gelşe mêşa.
Agir berda kome, x we da feza zomê.
Agir ber piyên wî dibe av.
Agir berda kayê, xwe da ber bayê.
Agir berda malê, revî xwe da palê.
Agir davêje devê xwe.

 

دو شنبه 1 آبان 1391برچسب:, :: 23:37 :: نويسنده : hevydar

درباره وبلاگ

سلام به تمام هموطنای عزیز ایران!به وبلاگ من خوش آمدید امیدوارم خوشتون بیاد.
نويسندگان